Hold on หมายถึง wait,
give me a second เราใช้ในกรณีที่อยากหยุดกิจกรรมใดกิจกรรมหนึ่งอย่างทันทีทันใด
อย่างเช่นถ้าคุณเห็นใครกำลังทำอะไรไม่ถูกอยู่คุณสามารถ ใช้ได้ Hold on! Hold
on! แล้วก็ต่อด้วยคำแนะนำของคุณเป็นต้น
Hold on your horse ฮุๆ
คำนี้นึกถึงคุณกำลังขี่ม้า แล้วมีคนบอกคุณว่า hold on your horse หมายถึงให้ชะลอหรือหยุดม้าของคุณ เนื่องจากม้าเป็นสัตว์ที่ขึ้นชื่อเรื่องความเร็วจึงนิยมนำ
idiom นี้มาใช้ในขอให้หยุดหรือทำให้ช้าลง เช่น ถ้าคุณกำลังขับรถเร็วๆ
เพื่อนคุณบอกว่า hold on your horse หมายถึงให้คุณลดความเร็วลงครับ
Hold your peace / Hold your tongue สองสำนวนนี้ไม่ต้องแปลครับ มันหมายถึง Shut up! หยุดได้แล้ว
Hold up อันนี้แปลว่าทำให้รอครับ
เช่น A bus hold me up, so I am late! ผมรอรถเมล์จนผมมาสาย
Hold own คุณอาจจะใช้สำนวนนี้ในการบอกคนอื่นว่าคุณก็มีความสามารถเหมือนกับคนอื่น
เช่น I can hold my own in English learning ผมก็สามารถเรียนภาษาอังกฤษได้เหมือนกับคนอื่นๆนั่นแหล่ะ
Hold ground เป็นการยืนยันจุดยืนของตัวเองอย่างเด็ดขาดแม้ว่าคนอื่นจะโน้มน้าวอย่างไรหรือแม้แต่บังคับคุณก็ตาม
เช่น Hold your peace, he holds his ground on this.
Post a Comment