Between และ Among
ทั้งสองคำนี้เป็นคำบุพบทภาษาอังกฤษและมีความหมายว่า “ระหว่าง” แน่นนอนครับถ้าเราเปิด Dictionary เราจะได้ความหมายยังงี้ สมัยเรียนชั้นประถม (ยังจำได้อีกเนอะ) คุณครูที่รักก็จะบอกว่า Between นะเราจะใช้ในกรณีที่
ระหว่างของสองสิ่งนะคะ ส่วน Among เราจะใช้ในกรณีที่เราเปรียบเทียบของตั้งแต่สามสิ่งขึ้นไป
กฎนี้เป็นกฎพื้นฐานที่ได้เรียนมา และ (ผม) ก็ยังใช้อยู่แต่ อย่างไรก็ตามกฎนี้มีข้อยกเว้นในการเปรียบเทียบของที่มีตั้งแต่สามสิ่งขึ้นไป
กล่าวคือถึงแม้ว่าเราจะมีรายการที่เปรียบเทียบมากกว่าสองรายการแต่ไม่มีความสำพันธ์กันเราจะใช้
Between ไม่ใช่ Among ตัวอย่างเช่น Thailand
has signed bilateral agreement between Malaysia, Philippines, Singapore, Laos,
Brunei ครับประโยคนี้ใช้ between จะให้ความหมายว่า
ประเทศไทยได้ลงนามในข้อตกลงทวิภาคีกับประเทศมาเลเซีย และในขณะเดียวกันก็ลงนามในข้อตกลงนี้กับ
ฟิลิปปินส์ สิงคโปร์ สปป.ลาว และบรูไน ซึ่งไม่มีการลงนามระร่าง
ฟิลิปปินส์ กับ สิงคโปร์ หรือ สิงคโปร์ กับ มาเลเซีย ถ้าอย่างแบบนี้เราจะใช้ Between
ครับ ขณะเดียวกันถ้าเป็นข้อตกลงที่ไม่ใช่
ทวิภาคีหรือตั้งแต่สามประเทศมาลงนามในข้อตกลงร่วมกันเราจะใช้ Among เช่น This regulation is an agreement among ASEN กฎข้อนี้เป็นข้อตกลงระหว่างประเทศสมาชิก
ASEN เป็นต้น
Tip.
Difference เราจะใช้กับ
between เช่น it is difference between dog, cat and
bird. เป็นต้น
Distribute เราจะใช้กับ
among เช่น The goods is distributed among north-east
of Thailand เป็นต้น
Location จะใช้ between
หรือ among ขึ้นอยู่กับบริบทที่ใช้คือถ้าเราสามารถจะเจาะจงตำแหน่งชัดเจนเราจะใช้
Between แต่ถ้าไม่จำเป็นเราจะใช้ among ตัวอย่างเช่น Thailand lies between Byanmar, Laos, Viet Nam and
Malaysia เป็นต้น
Vocabulary.
Bilateral (Adjective) involving two group or countries: France and Germany have signed a bilateral agreement to help prevent drug smuggling.
ความหมายของ bilateral นี้บัญญัติไว้ใน Cambridge
Advanced Learner’s Dictionary (Third Edition)
Post a Comment