News Update :
Home » » To burn one's bridges

To burn one's bridges

Penulis : Unknown on Tuesday, March 19, 2013 | 10:55 PM


สมัยกรุงศรีอยุธยาตอนปลายที่เสียกรุงแก่พม่าครั้งที่สองเราคนไทยทุกคนไม่มีใครไม่รู้ว่าผู้ที่กอบกู้เอกราชให้ชาติไทยนั้นคือพระเจ้าตากสินมหาราช พระองค์ได้เชื่อว่าเป็นนักรบผู้ยิ่งใหญ่ กล้าได้กล้าเสีย พระองค์หนึ่งในประวัติศาสตร์ชาติไทยของเรา โดยเฉพาะกลยุทธ์การทุบหม้อข้าว
อ้าวมันเกี่ยวอะไรกับบล็อกเราล่ะหว่า พอดีวันนี้ผมอยากจะนำเสนอสำนวนภาษาอังกฤษสำนวนหนึ่งครับ
To burn one’s bridges / To burn one’s boats is to make decision that cannot be changed in the future; to make it impossible for oneself to turn back.
แปลเป็นไทยว่า เดินหน้าแล้วไม่อาจถอยหลัง ตัดโอกาสที่จะหันหลังกลับ เช่น
I afraid that you burn all your bridges when you leave me alone. There is no way back.
ฉันเกรงว่าคุณได้ทุมหม้อข้าวตัวเองเอ้ยไม่ใช่! ตัดโอกาสที่จะคืนมาเป็นเหมือนเดิมแล้วตั้งแต่คุณทิ้งฉันไว้คนเดียว เราไม่มีทางกลับมาเป็นเหมือนเดิมแล้วล่ะ ฮุๆๆ สำนวนนี้ได้ใจ
Share this article :

Post a Comment

 
Design Template by panjz-online | Support by creating website | Powered by Blogger